Tuesday, July 26, 2011

For us who do not care

बेपरवाह 
मैं बदमाश हूँ
ढूंढो मुझे झुग्गियों में पयाटास की
या फिर लोकल ट्रेन के भीतर 

दफना दो मुझे चीथड़ों में
या फिर कागज के कम्बलों में रात को
जब में स्वप्न देखता हूँ एक घर का
अपना कहने के लिए

तैरता हूँ मैं दूषित नदियों में
मनुष्यों के द्वारा गन्दी की गयी
जिनकी आत्माएं पासिंग नदी से भी काली हो गयी हैं
चलता हूँ मैं मनीला की गलियो की 
 सघन हवा में
धुआं डकारती गाड़ियों से

चट्टानों सी ऊंची 
इकठ्ठा करता हूँ गन्दगी
शहर की
शहर जो औजीयां  अस्तबलों से भी गन्दा है
बारिश के दिनों में
दिन की रौशनी में यूँ ही चलते हुए 
मालों में
देखता हूँ गनिकाएं व्यापार करती देह का
चंद पैसों के लिए

आह!
यह क्या भविष्य देखता हूँ मैं
-संतिअगो विल्लाफनिया की कविता ' फॉर अस हु ड़ू नोट केयर' से अनुवादित
 

Saturday, July 16, 2011

VIJAYA: ग़ज़ल कल गुज़रते हुए दयारों से, देखी एक तस्वीर दीव...

VIJAYA: ग़ज़ल कल गुज़रते हुए दयारों से,
देखी एक तस्वीर दीव...
: "ग़ज़ल कल गुज़रते हुए दयारों से, देखी एक तस्वीर दीवारों पे गुज़र गया एक आदमी खबर न मिली अख़बारों से सुना है हँसी न मिल पाई थी उसे हसी मेह..."

VIJAYA: Inheritance of Loss or Gain.

VIJAYA: Inheritance of Loss or Gain.: "The virtues of a proper composite education as well as proper parenting of children in the right manner cannot be emphasized enough if we w..."

VIJAYA: प्रतीक  अपराह का सूर्य एक अग्नि पिंड स्पर्श करताक्...

VIJAYA: प्रतीक
अपराह का सूर्य एक अग्नि पिंड स्पर्श करताक्...
: "प्रतीक अपराह का सूर्य एक अग्नि पिंड स्पर्श करता क्षितिज को गिरिजा के भीतर गायी जा रहीं स्तुतियाँ पूर्ति करती वायु का सूक्तियों से पथ खो..."

VIJAYA: Ghazal

VIJAYA: Ghazal: "ग़ज़ल कल गुज़रते हुए दयारों से, देखी एक तस्वीर दीवारों पे गुज़र गया एक आदमी खबर न मिली अख़बारों से सुना है हँसी न मिल पाई थी उसे हसी मेह..."

Monday, July 4, 2011

Jammu


Jammu

Jammu,
Wooden shops,
Cobbled ways

Jammu,
Green ancestral alibis canopy concrete roads
Nodding to the whistles of winds

Jammu,
Embroided with green
Tanks and men
Men in green, agile, expressionless like mannequin
Transformed into robots
Vomiting bullets at someone who used to be a brother

Jammu,
Pink-faced, kissed by cold
With deep emerald eyes
Reflecting bottoms of their old waters

Jammu
Serpentine roads
Hospitable cabbies, who are
Google of the place
And no need to feed a word too
Because they read you
Like
Facebook
-Vijaya Kandpal

Friday, July 1, 2011

चाँद
यह रात और मेरे साथ चलता चाँद,
भागती हुई ज़िन्दगी के साथ भागता चाँद,
चमकते रास्तों से दूर फिर भी दिलों में पिघलता चाँद,
जाहिल रात की काली सलेट पे ज़हीन सा सिफ़र चाँद,
सयानों की दुनिया में दीवाना बनाता चाँद,
खूबसूरत को बदसूरत और बदसूरती को खूबसूरत करता चाँद,
उम्र के साथ बदलता चाँद,
मेरी आँखों से तेरी आँखों तक पहुँचता चाँद,
यादों को गाढ़ा और फासलों को महीन करता चाँद,
नींद में दफ़न रात को कफ़न करता चाँद|

-विजया

Thursday, June 30, 2011

Ghazal

ग़ज़ल
कल गुज़रते हुए दयारों से,
देखी एक तस्वीर दीवारों पे
गुज़र गया एक आदमी खबर न मिली अख़बारों से
सुना है हँसी न मिल पाई थी उसे
हसी मेहेंगी  हो चुकी थी बाजारों में
फूल बिखरे थे मजारो में उसकी याद के
पत्ता पत्ता उड़  चला था नजारों में
आँखों में तैरती थी तरल से रेखा
याद अभी भी बाकी थी उसकी यारों में
असलियत से जब वो मिला था
रुसवा कर दिया था उसके प्यारों ने
रूठ गया था वो दुनिया से
मिल गया था वक़्त के मारों में|
-विजया

Tuesday, June 28, 2011

प्रतीक 

अपराह का सूर्य 
एक अग्नि पिंड स्पर्श करता
क्षितिज को
गिरिजा के भीतर गायी जा रहीं स्तुतियाँ 
पूर्ति करती वायु का सूक्तियों से 
पथ खोजतीं घर का

एक बाड़ा विभाजित करता 
पादरी के मंच से श्रोताओं को
जो की ज्ञानमय हैं 
बदलते हुए प्रकाश से
जो निथर कर आ रहा है 
धब्बेदार कांच से

सृजन करती गिरती हुई ईशु की प्रतिमा का
क्रूश से गिरी और बड़े में अटकी हुई

जागृत करो देवों को 
पोछो मवाद
बनाओ स्थान निराश्रय, निर्धन 
एवं अन्य लोकिक विदेशियों के लिए
क्यूंकि यह एक प्रतीक है
-अशोक भार्गव की अंग्रेजी कविता ' ए साइन' से अनुवादित

MARITIME STORIES


The Rime of a Patient Mariner
 -Ordeal of a captive seafarer
 
 While leaving Kandla port on May 2010, he never thought that he would witness the veiled faces in waters. Chirag Bahri, a second engineer from Ghaziabad, UP, was sailing on MV Marida Marguerite which was hijacked for eight months. Men on MV Marida Marguerite were prepared to venture into, Gulf of Aden, shark’s mouth for low speed and shorter freeboard vessels. Best Management Practices were done, fire hoses were arranged and crew was briefed by the captain of the vessel, Mahadev Makne, to avoid piracy. MV Marida Marguerite slithered into the waters of Gulf of Aden and the nightmarish truth emerged as reality on a fast skiff starving to gobble MV Marida Marguerite, a chemical tanker. The ebony-skinned, six feet goons used a ladder to climb the vessel and in no time they were on the bridge of the vessel. The second engineer after venturing into Somalian waters received the worst call of his life in his engine room,
“Vessel is hijacked, come on the bridge.”

Helpless and terrified he came on the bridge with other crew members. Route of the vessel was changed to the origin of pirates-Somalia. To terrorize and suppress the hidden heart of a commando amongst each of the crew, pirates used rocket propelled grenades and fired few shots of AK-47.

The days when pirates used daggers to scare and looted vessels are digging potatoes. Now we have web friendly, technology devouring, updated with vital information (well the job profile demands it), says Chirag with sarcasm. The crew was shocked and frightened, each of the pirates had AK-47 and machine guns, he says.  

The initial days of captivity didn’t see any ghosts. The emotionless and insensitive beasts, as adjectivated by Chirag, denied harming the crew at the initial time. Six of them, aged 25-30, were headed by their financer of the whole piracy plan. The financer knew English and also Hindi in bits and pieces. Their religion is to get maximum ransom at any cost, says Chirag. These illiterate Somalians also knew to use satellite phones.

Through phone calls between pirates and people involved in the nexus, Chirag came to know that piracy is not Somalian local business but has its has roots extended in Europe and other western countries. After three months, the devil within pirates woke up from his sleep and the crew witnessed worst days of their life. The crew on MV Marida Marguerite was losing hope and dreamt of death every evening, says Chirag with a tinge of death rubbed on his face. To add to the tyranny, one of the fellow members stabbed on their back by sharing relevant information with pirates. Prasad Sharma (name withheld on request) shared about price of the ship and cargo to gain their confidence. He also plotted against captain and other fellow seafarers by using captivity as a mode to avenge his grudges.

The vessel saw more pirates stepping on its freeboard as it reached Somalia. One who negotiated the ransom deal was a 55-years-old man who used to be a driver in Mumbai. He was educated, could speak Hindi and was well aware about India, says the second engineer.

“Pirates are diseased mentally too.”

Says the second engineer.
They are jaded with ailments like piles, asthma and STDs. They eat like beasts and drink filthy water and appear weak. The crew on MV Marida Marguerite was scared that pirates will extinguish the fuel as they never allowed them to put off generator and lights. Chirag and other men in white were tortured and battered. They were not allowed to talk to each other, they were forced to lie facing the ground when not working.

“We were tied with ropes for hours and hours.”
Says Chirag while narrating his ordeal.

To keep the terror alive pirates also fired a bullet closer to one of the crew member ears. It was disheartening to see our superiors brutalized and converted into slaves of pirates, says Chirag. To horrify the crew, pirates also locked captain of MV Marida Marguerite and told that he is dead as stated by Chirag.

Displaying no Arthurism, the second engineer bluntly says that he doesn’t wish to venture Gulf of Aden again but would continue seafaring. He concentrates more on oasis than torment in a desert and terms the captivity as a learning experience. Chirag suggests saving fresh water on a vessel is vital from the first day of sailing. We produced water for for our vessel and other captive vessels for eight months in Somalia, says Chirag. They produced fresh water for eight months at anchorage which helped their crew and other sailors on fishing vessels. MV Marida Marguerite gave 300-350 tonnes of fresh water to other vessels in need.

After eight months the nightmare got over. The ship owner agreed to pay the ransom. The seafarer was zapped to see how pirates became friendly with seafarers after receiving the ransom. Pirates offered the crew with wine and dates after receiving the ransom and greeted them. They called crew members their brothers and that they will miss them. They also sought forgiveness from crew if they were being hurt.

Keep your hopes alive, the only fuel to your life, laments Chirag with a tinge of smile. It is difficult to think about others during captivity but unity is very vital. Keep calm and save your energy. Listen to the pirates and follow their orders, do not risk your life, he advises. Use your energy when the time comes. Don’t dilute the hierarchy during captivity, please respect your superiors as you used to before the hijack. Keep the oil of patience burning and be friendly with them.


He considers shipping media a source to convey his message to the media in general and says that media should be careful about what is going in print or showed on screen. The seafarer also advises for written laws and procedures to be followed by ship owners and managers when hijacked sailors come back home. He supports rehabilitation not only for the captive seafarers but also for their family members. Chirag postulates sick leave of a piracy captive for at least three months and post piracy counseling for captive seafarers to come out of the past nightmarish cocoon.

Chirag, persistent and patient has been brave to share his tortures in piracy seminars after the release of the vessel. “I agreed to share my ordeal because it would change and add something to the information of those in white, I don’t believe things would metamorphosize early, I know it will take time,”
Says the second engineer.

He was unwilling to become a source to pound TRPs for TV channels through his ordeal of eight months of captivity so he kept it only to maritime magazines. A piracy affected seafarer must be compensated after release as some of them would not be in a state to join shipping as a profession again, states Chirag. They should be compensated to start something, according to him. He wishes to place period ahead piracy and is positive that it will happen. A simple guy from Ghaziabad, UP, charmed by sea affirms that he got scared to see pirates on his vessel. This second engineer aims at making seafarers aware that piracy is not a thriller movie but a dark comedy, dark for captives and comedy for pirates. He is wishful that shipping administration would resolve the issue so that one doesn’t have to narrate their ordeal of captivity. The predicament of captivity cannot be weaved in few words.

Ordeals of a captive are not only a way to understand what they went through but also why did they? One cannot understand how dreadful it is to encounter men with AK-47 and RPGs at sea in a distant land until they witness it. Learning lesson, it can be termed for the shipping companies, ship management companies and administration. Chirag Bahri is representative of each and every seafarer and cadets who will ventures these dark areas tomorrow and might fall prey to selfish motives of few hands. As Murphy’s Law states if things are left to themselves, they tend to go from bad to worse. We hope for a serious consideration in the green room. 
-Vijaya Kandpal
प्रतीक 

अपराह का सूर्य 
एक अग्नि पिंड स्पर्श करता
क्षितिज को
गिरिजा के भीतर गायी जा रहीं स्तुतियाँ 
पूर्ति करती वायु का सूक्तियों से 
पथ खोजतीं घर का

एक बाड़ा विभाजित करता 
पादरी के मंच से श्रोताओं को
जो की ज्ञानमय हैं 
बदलते हुए प्रकाश से
जो निथर कर आ रहा है 
धब्बेदार कांच से

सृजन करती गिरती हुई ईशु की प्रतिमा का
क्रूश से गिरी और बड़े में अटकी हुई

जागृत करो देवों को 
पोछो मवाद
बनाओ स्थान निराश्रय, निर्धन 
एवं अन्य लोकिक विदेशियों के लिए
क्यूंकि यह एक प्रतीक है

Wednesday, June 22, 2011

Translated (Clay Prophet)

मिट्टी का पैगम्बर 

एक बार मैंने सौंदा उत्तम मृदा को सुगन्धित सौम्य देह में
मैंने उसके कर्ण, नाक, अधर और कपोल बनाये
बनाया उसे एक रमणीय खिलौना
मैंने उसे चमकीला ललाट और केश दिए
उसे अपनी धमनियां और रक्त दिया 
सामर्थ्य दिया अपने अंगों का
और हृदय भी 
मैंने उसे अपने नेत्र दिए 
उसके फेफणों को अपनी श्वांसों से भरा 
उसपर अर्पण किया सर्वस्व, प्राण भी
जब भी वह बोला, हंसा, चला 
बना वह मेरा रक्षक, पैगम्बर, गुरु और मसीहा 
क्रमशः लोगों ने उसे देखा 
पसंद किया, प्रेम किया उससे और अर्चना की उसकी
इस प्रकार वह अंतर्लीन हो गया उनके प्रेम में 
मुझे किया निर्जन
एवं निराश

कई वर्षों पश्चात् पुनः लौटा वह 
और आग्रह किया बनने का इश्वर मेरा 
मैंने उससे कहा 
अब वह मेरा रक्षक नहीं
जब वह था, ईशु, कृष्ण और मोहम्मद कहलाता था
वह चमत्कार करता था और नेत्रहीनों को देख पाने का सामर्थ्य देता था 
पर्वत उठा लेता था वह अपनी कनिष्ठिका पर
और छत्र की तरह प्रयोग कर वर्षा के प्रकोप से 
लोगों का कवच बनाता था 

जब वह मेरा पैगम्बर था 
हरक्युलिस से प्रभावशाली था 
और उसका मुख लाखों सूर्यों, चंद्रों और नक्षत्रों की भांति प्रकाश्पुन्जित था 
उस समय मात्र उसका नाम पर्याप्त था 
मेरे दुखों को अवांछित करने के लिए 
मैंने उससे कहां
जब वह मेरा फ़रिश्ता था 
उसके चरणों के मात्र स्पर्श ने
परिवर्तित कर दिया था, विशाल गंगा के जल को अमृत में
जिससे अतृप्त आत्मा मेरी जीवंत हो उठती 
मैंने कहा उससे
हाँ, उस समय में इच्छित था उसके साथ का
 नैकट्य का
पर अब मुझे आवश्यकता नहीं
क्यूंकि में परिचित हो चूका हूँ 
अपने यथार्थ से
सत्य से
और अहम से 
-अशोक भार्गव की अंग्रेजी कविता 'क्ले प्रोफेट' से अनुवादित

 

Translated poems (Sign)

प्रतीक 

अपराह का सूर्य 
एक अग्नि पिंड स्पर्श करता
क्षितिज को
गिरिजा के भीतर गयी जा रहीं स्तुतियाँ 
पूर्ति करती वायु का सूक्तियों से 
पथ खोजतीं घर का

एक बाड़ा विभाजित करता 
पादरी के मंच से श्रोताओं को
जो की ज्ञानमय हैं 
बदलते हुए प्रकाश से
जो निथर कर आ रहा है 
धब्बेदार कांच से

सृजन करती गिरती हुई ईशु की प्रतिमा का
क्रूश से गिरी और बड़े में अटकी हुई

जागृत करो देवों को 
पोछो मवाद
बनाओ स्थान निराश्रय, निर्धन 
एवं अन्य लोकिक विदेशियों के लिए
क्यूंकि यह एक प्रतीक है
-अशोक भार्गव की अंग्रेजी कविता ' ए साइन' से अनुवादित 
  

Translated poems (Hermit)

सन्यासी 

शांतिपूर्वक
हर दिन
वह गतिबद्ध होता है 
नगर के भवन समूह की ओर  
आगे और पीछे 
प्रातः से संध्या 
इस वक्र से उस वक्र तक 

एक व्यक्ति की खोज में
जो उसके मन का अध्ययन कर सके
अपने हृदय की वाणी से
क्यूंकि 
न्यून भी बहुतेरा है
जब आत्मा और देह एक हों 
क्यूंकि
तुम पुनः पाओगे जो भी प्रदान करोगे
और वो जो दान नहीं किया विलुप्त हो जायेगा
-अशोक भार्गव की कविता 'हेर्मिट' से अनुवादित    
 

Translated poems (You and me)

मै और तुम 

 जैसे छोटी नदियों का  समावेश होता है  बड़ी नदियों में
और बड़ी नदियों का सागर में
जैसे वायु  का समावेश होता है पुष्पों की सुगंध में
और पुष्पों का प्रेमियों में 
प्रकृति की हर वस्तु का समावेश होता है एक दूसरे में
तो मेरा और तुम्हारा क्यूँ नहीं?
-अशोक भार्गव की अंग्रेजी कविता 'यू एंड मी' से अनुवादित
 

Translated poems (Soft Touch)

सौम्य स्पर्श 

यदि तुम्हें मुझसे प्रेम करने की अभिलाषा है
तो मुझे स्वीकार करो
यदि तुम मुझपर विश्वास करना चाहती हो 
तो करो, बिना किसी तर्क के
 यदि तुम मुझे प्रेम-स्पर्श देना चाहती हो 
तो स्पर्श करो मुझे अपने नेत्रों से 
बिना प्रश्न किये
क्यूंकि
एक दिन मेरा प्रेम प्रकट होगा 
मेरा आवेग उभरेगा
मेरा हृदय समृद्ध हो जायेगा
मेरा उत्साह बढेगा तुम्हारे लिए
परन्तु
यदि तुम नहीं कर सकतीं मेरी प्रतीक्षा
तो बिना दुविधा 
मुझसे विदा लो
क्यूंकि जब भी में इच्छुक रहूँगा 
सृजन कर सकता हूँ तुम्हारा  
-अशोक भार्गव की कविता ' सोफ्ट टच' से अनुवादित 
        

Tuesday, June 21, 2011

Translated poems (Chaitanya)

चैतन्य
श्चिम की ओर दृष्टिगोचर
मरीन डॉइव  पर
खुले हुए हस्त समर्थित करते हुए
बृहत लबादे को-तुम वहीँ खड़े हो हे चैतन्य
क्षितिज पर दृष्टि रखे हुए
अविचलित
प्रतीक्षित
भविष्यवाणी करते हुए एक नवीनतम घटना के आगमन की 
यहाँ घुमावदार नदियों के तट नहीं 
न ही अस्थिर बंगाल के बाघ 
न ही है यहाँ वर्षा का जल है जो तुम्हारे पाँव पखार सके
मात्र श्वेत हिम है, अतिशीत करने के लिए तुम्हारे प्राणों को

कालिमा में वर्षा की बूंदे
अनुकरण  करतीं जुगनुओं का
पूर्ण करतीं रिक्तता को
प्रदर्शित करते हुए एक पाषाण ह्रदय 
धडकनों से वर्जित
क्या तुम देख सकते हो चैतन्य 
अपने मार्ग की दुर्गमता को
मुझे लगता है तुम जानते हो
विशाल 
जो में व्यक्त कर रहा हूँ

क पाषाण धर्मादेश
एक नवीन नास्तिकता
अपारदर्शी पर स्पष्ट
साधारण पर जटिल
उथला पर गहरा, लेन-देन
हल्का या गाड़ा, दुःख या प्रसन्नता
मतभेद या उड़ान
एक मात्र कोशिका
से लेकर पृथ्वी के ढेर तक
है जीवन यात्रा

हे चैतन्य उठो
तुम्हारी पाषाण मुस्कराहट असमंजित है
अनुपयुक्त   
-अशोक भार्गव की अंग्रेजी कविता 'चैतन्य' से अनुवादित 

   
 
 
 
 
  

  
 
 

Monday, June 20, 2011

Translated Poems (Rekindled)

 प्रज्वलित 
 बज रहा है धानो का गीत आज रात्रि,
और समीप है आखेटक के लिए प्रजवलित चन्द्र
स्नान कर उसकी आभा में प्रदर्शित करते हुए
आदि कालीन नृत्य उस सभा का
जहाँ कृषक अर्पण करता है जो बोया था उसने धरा और रोपण की देवी को

में श्रवण करता हूँ उनकी शांत मंत्रध्वानियाँ और गीतों को
कथा कारों की अंतिम कथा
असंस्कृत आगमन के साथ
ताल में झूमते शून्य बना गतीवर्धित
में देखता हूँ उनकी प्रकाश्पुन्जित एवं जीर्ण काया
और ज्वाला जो अपनी ही श्वासों में विलुप्त हो चुकी है 

ये  अधार्मिक रिवाज़, आरंभिक आवेश स्पर्श कर जाते हैं मुझे स्मृतियों में
नहीं कोमलता से नहीं
एक कवि की वाणी को जो भीतर है मेरे 

यह  धनो का गीत जो बज रहा है आज रात्र
दूर नहीं है किसी कृषक के चन्द्र से 
आलिंगन में बाँध लेगा ये मेरे पौरुष को
और वे सुनेंगे मुझे चीत्कारते हुए मेरी आखेट से भरी कवितायेँ
 -
(पंगासिनान के कवि संतिअगो विल्लाफनिया की कविता 'रिकिनडलड ' से अनुवादित)


 


Tuesday, May 24, 2011

Senyru

Long nights
my soul
Wandering

The sky sprinkles
nectar
I pine for your touch

Dreams in
drowsy eyes
scatter like pearls as eyelashes unkiss

Bess, unkissed
dead
for her highwayman

We grew together one
today
he is a man, I, a woman

Bubblegum
smells like
childhood

I plunge
into
your stealth world

Your voice
my origin
mine, your language

On my way
to God (pilgrimage)
I find myself

with lost youth
childhood and tattered chastity
she lies hivied on a hammock

thirty years
unliberated, celled
for someone's sin

Osama: kill everyone
everybody
is your foe

Wide emerald eyes
shocked at a click
in a land with smell of red mud: Afganistan





Sunday, May 15, 2011

Love Senyru

Hold Geeta
closest
my cuticles feel yours

He emerges
with crimson numbers
on facebook

I call
he says, 'hello'
I live for one more day

Eyes
in tears
with you in heart

Your mother, I am
My mother, you
I need your embrace
even after you hurt me

He holds a book
I kiss it
Kiss him

Immersed in
your embrace
my chaste heart

Long conversation
with you
You, on my mobile

Monday, April 25, 2011

Translated poems: Santiago B Villafania

स्वदेश

मैंने नापा है तुम्हारी सुडौलता को
कभी टकटकी बांधकर कभी एक दृष्टी से यूँ ही
हर उभार और आलेख को
चाहे वो  पहाड़  हों या पठार
मैंने जीते हैं

तुम्हारे क्षितिज का परागमन किया है मैंने, एक झपक में
अधीन कर चलाता हुआ चारों दिशाओं को
चौकड़ियाँ भरता हुआ मैं तुम्हारे हरे अस्तबलों में

पार किया है मैंने तुम्हारी नदियों को
उस पुराने पशु की पीठ पर
और गाँव देवियों को तुम्हारे नाम की महत्ता और उदगम के रहस्य बताये हैं
स्मृति भरी है मेरी तुम्हारी लोक एवं पौराणिक कथाओं से
जिन्होंने मिथकीय बनाया है प्रेम प्रसंगों और जीवनियों को
तुम्हारी पीढ़ियों  की, जैसे की वे हज़ारों वर्षों पहले लिखी गयी हों

स्वदेश, तुम्हारे पुनर्जागरण और स्वर्ण युग को रंगीन बनाने के लिए
और अदितीय करने के लिए ही
मैंने अब तक अपनी श्वाशों को चलायमान रखा है
ताकि, तुम्हारा इतिहास सुना जाये
मैंने मिथ्या पूर्ण व्यक्तव्य दियें हैं,
अपने ही लोगों के मध्य
जो खोते जा रहे हैं
अपनी जिव्हा का नमक
और अपनी विरासत

तुम मेरी पकड़ में हों कोबोलन (क्षेत्र पंगासिनान के रहिवासी)
मेरी कल्पना के भवन में
मेरे स्वदेश हों तुम
यहीं मेरे हृदय क्षेत्र में
जब स्वर धड़कते हैं जैसे की जंगली कबूतरों की श्वास रोक दी गयी हों
तब ये शब्द मद की भाँती बहते हैं 
जैसे रक्त बहता है मेरी धमनियों में

पुनः मुझे सुनने दो बांसों से निकले वो गीत
किसी प्रेमी की श्रृंगार से भरी कवितायेँ
हाँ, पुनः सुनने हैं मुझे वे मंत्र और मंत्रध्वानियाँ
और पहाड़ों पर बैठी निस्तभता को भी
उस कालिमा में विलुप्त होंने से पहले
उस भयावह उड़ान को भरने से पहले

उठो कोबोलन और मेरे शब्दों में से बोलो
अपने शब्दों को अधरों से छु कर उन्हें पुनर्जीवित कर दो
तब तक, जब तक तुम्हारे वंशज उन्हें सुन न लें
सुनो उनके अंतर्मन की भाषा
और बोलो
मेरे विलुप्त होने से पहले

-संतिअगो विल्लाफनिया की कविता 'काउंट्री ऑफ़ माय ओन' से अनुवादित

 

  












Wednesday, January 5, 2011

Inheritance of Loss or Gain.


The virtues of a proper composite education as well as proper parenting of children in the right manner cannot be emphasized enough if we wish to leave a legacy of responsible successful adults for future society and the coming generations.

The virtue of obedience is no longer exploited because it is dead. I am not a kid, says a kid. Liberty and money is what they aspire for and back benchers make the best professionals. It is the whole chuttnification of education as it is chuttnified and is always with something new and ‘up’ .Gone are the days when only education was considered the highway towards success.
Now every parent wants his kid to leave a trail blaze in life and end his or her career in a trail of glory. Parents want their kids to experiment.
They want to admit their kids in such schools where their creative interests are best bred and developed and where the emphasis is on producing well rounded individuals and not just book learning. Parents now believe in being frank and being a friend to their kids.

Academics v/s Sports:

‘Padhoge likhoge banoge nawab,kheloge kudoge banoge kharaab’ (you would be successful only if you study and you would go down the wrong path if you play sports), is a lame and old fashioned perception. Time and again this perception has been proved to be untrue by nary a successful sportsman who has gained great heights. Today a sport has gained prominence in society and has metamorphosed the biased masses. Vaibhavi Khaire, 15, a student of the Indian Education Society, Dadar, who appeared for higher secondary exams this year, says,
"I was interested in playing for my school because my coach encouraged and motivated me enormously; I think that playing for my school will help me in future."
Says Romario D'souza, who has also appeared for higher secondary this year and is a student of Don Bosco, Matunga, "I have been named after the famous football player, Romario, by my father because he is big fan of football and even though he himself couldn’t make it as a professional footballer, he wants me to become a famous football player. My school has a big campus and is a popular school for sports like hockey, football, basketball and table tennis. A sport was taken seriously and I am sure it will help me to be a successful sportsperson. Ragini Singh, 40, who teaches Hindi at Shri Vani Vidhyashala at Kalyan says,
"Sports help to break the monotony of the classroom and rejuvenate the students, which enables them to develop a well rounded personality as well as concentrate on their academics."

Technology a boon or a curse for the schools:

 There was a time when if ones neighbour had a mobile or a computer, it was news and the devil’s face in old advertisement s of Onida,’ Neighbors’ Envy Owner’s Pride’ came to ones mind. But now if you don’t possess a mobile phone it is considered news. Technology has made man what he is today and forgetting ones mobile at home can lead to a nightmare. The people who personify this are school going kids who tire themselves out physically in school and then exhaust themselves mentally sitting in front of computer screens at home.
"Kids have become addicted to computers and video games. My son who is eight years old is glued to the computer and prefers to play video games all day rather than going out", says Sumedha Raikar, a freelance writer.
Technology has made kids smarter than ever before and digital technology will be replacing the usual notebooks and pens in schools soon. Till some time back in the name of digital learning one could only find Av (audio video) rooms where the lessons are taught on projectors. The immense exposure and easy availability of the internet and web has made the teenagers aware and well informed. But aren’t we paying a high price for this heightened awareness? Today it is rare to see children playing in the neighborhood locality after school or in the evenings. The conception of ‘play’ is lost, as now it remains something related to competition and not entertainment. Technology has also made the attitude of students reckless and casual. Nandan Kothari, 15, a student of Archana, St.Xaviers ,Gujrat, who has appeared for higher secondary this
Year says, “Schools need to be strict about the usage of mobile phones. I am not allowed inside the gate of my school if my shoes aren’t well polished, leave alone wrongly using my mobile. I thank my school because it has taught me to be disciplined and focused. However, in Mumbai, my cousins carry their mobiles and use them indiscriminately in classrooms.”
Yet another negative of today’s techonology is the rampant usage and availability of pornography through the internet and the subsequently resulting cyber crime. Cyber crime has become a real menace to be reckoned with, with the easy availability of hacking softwares and readily available literature on the topic. The web is truly a double edged sword as on the one hand, it is highly informative, yet on the other hand has the potential for immense destruction. Gone are the days when writing was encouraged and handwritten letters and greeting cards were worth waiting for. Today, through emails and mobile phones one can communicate so easily and seamlessly across the gap of whole continents. Thus, the term ‘communication’ has become a paradox.

Spare the rod and pamper the child:

I still remember Mr. Arora who used to teach us Hindi in ninth grade and used to remember his school going days fondly. He used to recall having the Hindu scripture Ramcharitmanas on the tip of his tongue or else having to prepare himself mentally for a hard wack of the thick bamboo stick his masterji carried.
Pushpanjali Pawar, 35, who works with St.Jude ,an NGO for kids suffering from cancer as an administrator , says that school teachers are not strict enough anymore and that they have lost their command, authority and respect in the rat race of becoming friendly with the kids. She has an eleven- year- old daughter who is a student of Shri Vani Vidhyashala at Kalyan and relies completely on the school to look after the kid because of her demanding work schedule. She wants schools to encourage the usage of libraries so that students come out of their cocoon and explore the world around them. Most schools refuse to admit kids who have working mothers because, in such cases, there is no body at home to supervise the kids studies, which ultimately affects the performance of the schools. Being friendly with the kids is the mantra every principal is giving to his teachers, so that they can reduce the fuss over the kids, as the era of the teachers parenting the kids has faded away. Ragini says, “Now a days, children are pampered as parents are working and whatever time they get with them they want to live it to the fullest which has made kids emotionally dependent upon them and they can’t bear the anguish of their teachers when they fail. The rod doesn’t exist anymore; the punishment is ‘extra home work’ or ‘stand on your bench’. I have two kids and my son is 21 years old, he confides about his attractions and girlfriends with his father, a thing we could not have remotely imagined of doing when we were of his age”.

Sex, but not education please:

Sex has become a veiled thing and a forbidden fruit and hence tempting and misused to the core. The four letter F word has turned into a period after every sentence and will very soon be in our dictionaries for the alphabet F. Love has no meaning anymore except physicality and breakups have become  so common that one can ask ones friends about it on the first meet. Dating is the need of the hour and hanging out is considered the jukebox of fun.
It is ironical to see sex as a taboo in India, when in ancient Hindu literature it has been considered pure and vital to run the cosmic. People shy away even from speaking about it. Kamasutra might have done well in the west but in India people will frown if they catch Kamasutra in your hands. Puberty brings in lots of ennui, conflicts, perplexity and queries along with physical changes. There should be some medium or source to make the children aware about the reasons and meanings of these changes. Sexual illiteracy can lead to rape, teenage pregnancy, juvenile delinquency and other horrendous crimes as, without sex education, teenagers would be unable to channelize their energies in a productive and healthy way.
Parents remain tight lipped when kids ask questions about child birth or sex. They are embarrassed to see an intimate scene or an advertisement on AIDS and sex education to kids from parents is still the story of ‘birds and bees’. According to Ragini, she underwent training to teach sex education and HIV related issues in schools, however later on the parents objected and the principal aborted the idea of conducting it. Ragini too feels that school going children are ‘too young’ to understand the concept of copulation or physical intimacy properly. Daya Joshi, 50, who used to be a Hindi teacher in Carmel Convent School, Bhopal (Madhya Pradesh ) says, “Sex education in the syllabus was not digested by many, so we kept a question box outside the office and answered queries related to sex through the school magazine.”

The concept of education
The old concept and definition of education might have come at a time when there was a view that everybody should learn the same thing. Today imparting somebody’s ideological values can no longer be done without raised eyebrows, dissent and a multitude of challenging questions. This is what education has come to symbolize and that’s why every meet in school is about diversifying and updating new methods of education. I am sure that in the days to come there will be a new definition altogether.

Saturday, January 1, 2011

ग़ज़ल कल गुज़रते हुए दयारों से,
देखी एक तस्वीर दीवारों पे
गुज़र गया एक आदमी खबर न मिली अख़बारों से
सुना है हँसी न मिल पाई थी उसे
हसी मेहेंगी  हो चुकी थी बाजारों में
फूल बिखरे थे मजारो में उसकी याद के
पत्ता पत्ता उड़  चला था नजारों में
आँखों में तैरती थी तरल से रेखा
याद अभी भी बाकी थी उसकी यारों में
असलियत से जब वो मिला था
रुसवा कर दिया था उसके प्यारों ने
रूठ गया था वो दुनिया से
मिल गया था वक़्त के मारों में|
-विजया
जुडाव

इस शाख से गिरा जो भी पत्ता,
हरा हो या सूखा  मेरा था,
वो बूढा बरगद मेरा था|
कल शाम से ही कुछ उम्स हुई, दिल उठ बैठा कर याद उसे,
उसका साया घनेरा था
वो बूढा बरगद मेरा था|

मैंने सपनो में बचपन में,
खेल में अकेले में,
उसे ही आकर घेरा था,
वो बूढा बरगद मेरा था|
जब मीत मिला परिहास किया, प्रेम किया उपहास किया,
उसकी झूलती लताओं में रस में डूबे और खेल लिया,
जीवन की हर उस आंधी को मैंने उसके ही संग झेला था,
वो बूढा बरगद मेरा था|

मेरा आँगन खुशियों से खिला,
कलियाँ खिलीं नन्ही नन्ही,
गुलाबी कोमल पंखुड़ियों वाली,
नन्ही पायल की छन छन का स्वर,
और बरगद की छांव का फेरा था,, 
वो बूढा बरगद मेरा था|

मेरी हाथों की लकीरों को पढ़,
माथे की पंक्तियों को अनुकरण कर,
जब सबने मुह फेरा था,
तब बूढ़े बरगद के नीचे जाकर ही मैंने अपना आंचल निचोड़ा था,
वो बूढा बरगद मेरा था| 

अब जब भी कुम्ल्हायी सी में,
अपने आँगन की कुर्सी पर,
बैठती हूँ थोड़ी देर भर,
तब देखकर ऊँची ऊँची अट्टालिकाएं,
हृदय रुदन से भर उठता है,
क्यूंकि टूटा मेरा सपना सुनेहरा था,
वो बूढा बरगद मेरा था|
-विजया


  
चाँद
यह रात और मेरे साथ चलता चाँद,
भागती हुई ज़िन्दगी के साथ भागता चाँद,
चमकते रास्तों से दूर फिर भी दिलों में पिघलता चाँद,
जाहिल रात की कलि सलेट पे ज़हीन सा सिफ़र चाँद,
सयानों की दुनिया में दीवाना बनाता चाँद,
खूबसूरत को बदसूरत और बदसूरती को खूबसूरत करता चाँद,
उम्र के साथ बदलता चाँद,
मेरी आँखों से तेरी आँखों तक पहुँचता चाँद,
यादों को गाढ़ा और फासलों को महीन करता चाँद,
नींद में दफ़न रात को कफ़न करता चाँद|
-विजया
जीवन पथ पर

जब कभी भी में अकेली होती हूँ,
जब कभी भी में साए सी लगती हूँ,
रस्ते टेढ़े मेढ़े पगडंडियों पर लेटे,
पत्तों पर जड़ी ओंस और जमीन पर बिछी दूब,
जब चिड़ियाँ चेह्चातीं हैं कुछ दूर चलने पर|ऐसे लगता है जैसे कोई चल रहा है साथ,
जैसे कोई पकड़े है मेरा हाथ,
एक अपना सा झोंका छु जाता है मुझे,
कुछ दूर चलने पर|

सच्चाइयों  पर दिन भर लेटे लेटे, 
जब भी ओढती हूँ स्वप्नलोक की चादर,
तब उनीदी आँखों में सजे सपने कई ,
पलकों के टूटने के साथ ही बिखर पड़ते हैं जो मोती से,
काल्पनिकता से मढ़े हुए, धुली पुछी वास्तविकता वाले,
निद्रालोक में ही हो जाते है विलीन,
और वास्तविकता से परिचय होता है मेरा,
कुछ दूर चलने पर|

दीवारों पर टंगी यादें और मेजों  पर सजा प्यार,
रास्ता देखते हैं,
किसीका,
वास्तविकता से भरा यह जीवन काल्पनिकता का कृतज्ञ है,
क्योकि जो भी मर्त्य है,
उसे सजीव रखती है यह अपने पास,
जिससे प्रज्वलित  होती है एक आस,
आस पाने की ज़िन्दगी को,
आस जीने की ज़िन्दगी को,
आस दुखों को दरकिनार करने की,

रास्तों में जब दुखों से टकराकर पाँव ठहर जाते हैं मेरे,
तब मेरा परिचय होता है,
राह चलती खुशियों से,
और वे मुझसे कहती हैं ,
चलो कुछ दूर और चलते हैं| 

-विजया